من هو المترجم؟

المترجم هو الشخص الذي يقوم بنقل المواد المكتوبة مثل مقالات الصحف والمجلات والكتب والكتيبات والوثائق من لغة إلى أخرى. والمترجم الجيد هو بالتأكيد الذي يكون ثنائي اللغة. ومع ذلك فالعكس ليس بالضرورة صحيحاً. فالشخص الذي يولد وينشأ ثنائي اللغة سيحتاج إلى أمرين لكي يكون مترجماً: أولاً المهارات والخبرة الضروريتان للترجمة، وثانياً معرفة المجال الذي سيترجم فيه.

أكمل القراءة »

اختيار عناوين الرسائل العلمية

إن اختيار العنوان في الرسائل العلمية يعد الخطوة الأولى في البدء في الرسائل العلمية، حيث يختار الباحث فيها موضوعاً يود استكشافه، ومن ثم يبدأ بطرح مشكلة معينة من خلال اختياره لعنوان رسالته العلمية.

أكمل القراءة »

كيفية كتابة الرسائل العلمية

إن كتابة الرسائل العلمية تعتبر عملية غير معقدة يمكن القيام بها وإتمامها بشكل بسيط، حيث أن الرسائل العلمية التي يتم كتابتها وصياغتها لغرض بجثي أو علمي، أو أي مادة يطلق عليها صفة رسالة يجب أن تتوافر فيها عدة صفات أساسية لكي تعطي قيمة علمية وعملية للرسالة العلمية.

أكمل القراءة »

رسائل ماجستير ودكتوراه تربوية وحديثة (تحميل مباشر وسريع)

نقدم لكم رسائل ماجستير ودكتوراه على صيغة بي دي اف للتحميل المباشر. شملت رسائل ماجستير ودكتوراه تمت مناقشتها حديثاً وهي أحدث عناوين رسائل في الدول العربية مثل المملكة العربية السعودية وفلسطين والأردن ومصر وبقية الوطن العربي. اتحنا لكم فرصة في هذه الصفحة العديد من عناوين رسائل ماجستير في علم النفس, وعناوين رسائل ماجستير في التربية جاهزة للتحميل. في حال رغبتكم في الحصول على عدد أكبر إضافة المزيد من رسائل ماجستير ودكتوراه يرجى الكتابة لنا في التعليقات. إجمالي عدد رسائل ماجستير ودكتوراه الموجود في

أكمل القراءة »

بعض الشروط الواجب توافرها في المترجم

من المهم أن يكون المترجم مطلعًا على علم الايتيمولوجيا Etymology أي التأصيل أو التأثيل، فالترجمة ليست مجرد علم بلغتين أو أكثر إنما هي القدرة على سبر أبعاد الكلمة وإدراك معانيها وما أشارت إليه قديمًا وكيف تطور معناها اليوم بحيث أصبحت الترجمة مختلفة.

أكمل القراءة »

التعريف اللغوي والاصطلاحي لكلمة مرجع

  • 10/07/2016
  • 0
  • 3265

أولاً- التعريف اللغوي لكلمة مرجع: التعريف اللغوي لكلمة مرجع في اللغة العربية هو : "الموضع أو المكان الذي يرجع إليه شيء من الأشياء أو الذي يرد إليه أمر من الأمور، مثل الكتاب مرجع لمن يريد الإطلاع والقراءة أو البحث عن المعرفة".

أكمل القراءة »

لماذا يجب على المترجم أن يستعين بالتكنولوجيا في عملية الترجمة؟

قد يعتقد البعض أن الترجمة لا تحتاج للتكنولوجيا بل يجب على المترجم أن يعتمد على معرفته الكامنة في عقله للترجمة، والبعض الآخر يعتمد كليًا على التكنولوجيا لأنها بنظره تعرف أكثر مما يعرف البشر، في الحقيقة يجب اتباع الوسطية فيما يتعلق بهذا الشأن.

أكمل القراءة »

ما الفائدة من المراجع (المصادر الثانوية) ؟

المراجع (المصادر الثانوية) عبارة عن أوعية معلومات تمتلك معارف كثيرة في مختلف العلوم، حيث تحرص جميع المكتبات على المحافظة عليها قدر الإمكان حفاظاً على سلامتها ، والكثير من المكتبات تجري عدة عمليات وإجراءات فنية لتمييز المراجع (المصادر الثانوية) عن غيرها من أوعية المعلومات ، وأحيانا لا تسمح المكتبات بإعارة المراجع (المصادر الثانوية) خارج المكتبة وبخاصة إذا كانت نادرة، وتوضع المراجع (المصادر الثانوية) في أماكن مخصصة داخل المكتبة ليسهل الإطلاع عليها والاقتباس منها بما يفي احتياجات واهتمامات الباحثين

أكمل القراءة »






البحث في المدونة

الأقسام

الزوار شاهدوا أيضاً

تابعنا على الفيسبوك