اطلب الخدمة
هي عملية ترجمة للمعاملات التي يتم فيها إرسال الأموال من حساب بنكي معين إلى حساب بنكي آخر من اللغة التي دونت ووثقت بها إلى لغة أخرى، لتحقيق مجموعة من الأغراض والأهداف التي يسعى لها هذا النوع من أنواع الترجمة.
هو مترجم متخصص في العلوم المالية والمصرفية توكل وتنسب إليه مهمة ترجمة التحويلات المالية، وإن لم يكن متخصص في العلوم المصرفية والمالية يجب أن تكون له خبرة في ترجمة التحويلات المالية.
صفات من يقوم بترجمة التحويلات المالية
يتصف من يقوم بترجمة التحويلات المالية بمجموعة من الصفات والسمات التي تعيله على القيام بمهمته في ترجمة التحويلات المالية، وتميزه عن غيره من المترجمين المتخصصين في مجالات أخرى، ومن هذه الصفات والسمات ما يأتي:
- أن يمتلك المؤهل الأكاديمي الذي يمكنه من ترجمة التحويلات المالية بسهولة ويسر، ويساعده على فهم المصطلحات والمفردات التي تعترض طريقه عند ترجمة التحويلات المالية.
- أن يكون على اطلاع بآخر التطورات في عالم ترجمة التحويلات المالية، لأن هناك اختصارات لبعض المصطلحات، فإن لم يكن المترجم على علم بها سوف يدفعه لتخمينها دون الوصول إليها بشكل صحيح ويترتب وقوع خلل في ترجمة التحويلات المالية.
- أن يمتلك من يقوم بترجمة التحويلات المالية خبرة كافية في هذا المجال، لأن عالم ترجمة التحويلات المالية مليء بالكثير من التفاصيل والتعقيدات والخبايا التي يستصعب الإلمام بها من المرة الأولى لترجمة التحويلات والأوراق المالية.
- أن يمتلك مهارات تقنية تمكنه من ترجمة التحويلات المالية بسهولة وتساعده بالتعديل عليها في أي وقت، وذلك لأن ترجمة التحويلات المالية عملية تحتاج إلى الدقة للحصول على أفضل إنتاج من ترجمة التحويلات المالية.
- أن يمتلك من يقوم بترجمة التحويلات المالية قوة تركيز وانتباه عالية لأن ترجمة هذه الأمور في غاية الحساسية.
- أن يتصف من يقوم بترجمة التحويلات المالية بالصدق والأمانة ويقوم بنقل البيانات كما هي وبأقصى درجات الدقة، وأن يتشدد في الدقة بأعلى المستويات ليضمن عدم وقوعه في الخطأ عن غير قصد.
يتوجب الانتباه إلى مجموعة من الأمور التي ترتكز عليها ترجمة التحويلات المالية والتي تعد حجر الأساس وأنها صلب البنيان لعملية الترجمة التي تجري للتحويلات المالية، ومن هذه الأمور المهمة والتي لا غنى عنها ما يأتي:
- يتوجب أن تتم ترجمة التحويلات المالية من قبل متخصص في العلوم المالية نظراً لحساسية ودقة الترجمة لمثل هذه الأوراق.
- يتوجب التركيز على أرقام الحسابات البنكية التي تسجل في التحويلات المالية والعمل على نقلها بشكل سليم عند ترجمة التحويلات المالية.
- يتوجب أن تتم عملية ترجمة التحويلات المالية وأن تخضع لرقابة لضمان سيرها بشكل سليم.
- أن تتضمن ترجمة التحويلات المالية مجموعة من الشروط التي تسير عليها عملية الترجمة.
- غالباً ما يتم المحافظة على الأسماء للعملاء كما هي عند ترجمة التحويلات المالية.
إن عملية ترجمة التحويلات المالية أمر ليس بالسهولة التي يمكن تخيلها، فمن المآخذ على ترجمة التحويلات المالية ما يأتي:
- أن ترجمة التحويلات المالية يجب أن تخضع لمستوى عالٍ من التدقيق والمراجعة للتحقق من مدى صحتها ومصداقيتها.
- أن يقوم بترجمة التحويلات المالية مترجم متخصص في العلوم المالية والمصرفية.
- إن ترجمة التحويلات المالية يقع على عاتقها مسؤوليات كبيرة جداً.
- إن ترجمة التحويلات المالية يجب أن تخضع لعدد مرات تكرارية من المراجعة أكثر من أي مستند آخر.
- أن الخطأ الناتج عن ترجمة التحويلات المالية يكون المترجم مسؤولاً عنه وهو من يتحمله لأنه هو من قام بتحويل البيانات والمعلومات المالية من لغة إلى أخرى.
إن لترجمة التحويلات المالية مجموعة من الفوائد والأهداف المميزة، والتي تنتج عن الترجمة، ومن هذه الأهداف ما يأتي:
- تهدف ترجمة التحويلات المالية إلى كسب رضا كافة العملاء.
- إن ترجمة التحويلات المالية تساعد في فهمهما وفهم الحركة التي تتم بها.
- إن ترجمة التحويلات المالية تساعد الباحثين في هذا المجال وتساندهم في فهم هذه التحويلات.
إن عملية ترجمة التحويلات المالية إن لم تقم على الأسس الصحيحة التي ترتكز عليها، والمبادئ التي وضعت لتنظيمها فإنها تلحق مجموعة من الأضرار التي تنتج عنها، ومن هذه الأضرار:
- إخلال بما تحتويه التحويلات المالية نتيجة لخلل في ترجمة التحويلات المالية.
- ضياع الحقوق إن لم تتم ترجمة التحويلات المالية بطريقة سليمة وصحيحة، وذلك فقط بمجرد التبديل بين الطرفين في ترجمة التحويلات المالية فإن هذا الأمر يترتب عليه ضياع للحقوق والملكيات.
- ينتج عن الخلل في ترجمة التحويلات المالية تزوير للتحويلات المالية فلا تكون مطابقة للنسخة الأصلية مما يترتب عليها عقوبات قانونية.
- إن الإخلال والإضلال في ترجمة التحويلات المالية يلحق ضرر كبير بالمترجم فيحمله مسؤولية أخطائه في عملية الترجمة.
وأخيراً يمكن القول أن ترجمة التحويلات المالية هي عملية ترجمية دقيقة ومعقدة وصعبة، تحتاج إلى متخصص في الترجمة للعلوم المصرفية والمالية ليقوم بها، وكذلك يتوجب عند القيام والبدء بإجرائها أن تخضع لمجموعة من الأسس والمبادئ والركائز الأساسية التي تكفل سيرها على النهج الصحيح لعملية الترجمة، كما أنه يتوجب على من يقوم بهذا النوع من أنواع الترجمة امتلاك مجموعة من الصفات التي تسمح له أن يؤدي هذه المهمة بأفضل شكل، وذلك لأن الإخلال والإخطاء بجزء ولو بسيط في عملية الترجمة للتحويلات المالية ينتج عنه أضرار ومساوئ كثيرة.
لطلب المساعدة في إعداد رسائل ماجستير ودكتوراه يرجى التواصل مباشرة مع خدمة العملاء عبر الواتساب أو ارسال طلبك عبر الموقع حيث سيتم تصنيفه والرد عليه في أسرع وقت ممكن.
مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي