اطلب الخدمة
كيف تختار مترجمَك
- أولًا ابحث عن الخبراء، وهذا ما يظهر من سنوات الخبرة وشهرة الاسم. فترى الشخص الناجح الفالح لا يكاد يخفى على أغلب المختصين في المجال ولا حتى على الزبائن المهتمين بالترجمة. فاسأل زملاءك ومحاضريك عن أفضل مكانٍ يمكن أن يفيدك بلا استغلال.
- ثانيًا أعطِ عينةً من رسالتك لمؤسسة الترجمة واطلب منهم ترجمتها كعينةٍ مدفوعةٍ. وبهذه الطريقة سترى أنت إن كنت عارفًا جودة الترجمة، وإن لم تكن على درايةٍ فعليةٍ، فخذ العينة المترجمة إلى من قد يفيدك (كالمشرف عليك مثلًا).
- ثالثًا انظر إلى المبالغ الكثيرة التي أنفقتها على رسالتك من ألفها إلى يائها، ولا تبخّس ثمن الترجمة. الترجمة عملٌ مجهدٌ ومرهقٌ وغير سهلٍ فلا تطمع في أن تبخس الناس أشياءهم، فكل ما أنفقته قد يضيع سدًا إن لم تتم ترجمة ما تريد بالشكل الصحيح. فالترجمة إلى حدٍّ ما تعادل الرسالة ككلّ. وكلّ مترجمٍ مرتاحٍ للسعر سيكون أكثر عطاءً وأحرص على أن يكون موضع ثقةٍ.
- رابعًا جودة الترجمة أو الأسماء التي تريد ترجمتها بشكلٍ محددٍ إن وجدت، فالكثير من الكلمات والمصطلحات قد يكون لها أكثر من ترجمةٍ، وإن أردتَ الدقة في بعض الأمور فوضحها من قبل البدء بالترجمة حتى لا تقع في فخ تصحيح أو تعديل ملفٍ كاملٍ بعد إنهائه.
وفي الختام إن سألت من جرّب التعامل مع المنارة للاستشارات فلا شك أنك ستجد المصداقية والشفافية والأسعار المناسبة من بين الصفات التي سيستخدمها لوصفنا.