اطلب الخدمة
الترجمة من العربية إلى الإنجليزية والفارسية
الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية:
إن من أكثر عمليات الترجمة التي يقوم بها العرب هي عملية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، أو العكس، وعندما يقوم المترجم بعمليات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية يجب أن تكون ترجمته جيدة ودقيقة ومتميزة، حيث تتميز الترجمة الجيدة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية بعدة أمور منها:
1. إن عملية الترجمة الجيدة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية هي التي يوصل فيها المترجم المعنى بوضوح من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية.
2. تمتاز الترجمة الجيدة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية بجمها بين الأسلوب الدقيق والمعنى المطلوب، حيث نجد أن المعنى في اللغة العربية هو نفسه في اللغة الإنجليزية دون تغيير.
3. في حال التعارض في عملية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية بين المعنى والأسلوب وعجز المترجم عن الجمع بينهما في عملية الترجمة؛ فإن الترجمة المتميزة تعطي الأولية للمعنى وليس الأسلوب، لأنه إذا أعطي الأسلوب الأولية عند الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية؛ فإن المترجم لن يصل إلى الغاية المنشودة من النص وهو مضمونه.
الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية:
نظرًا للتقارب الجغرافي بين العرب والفرس، نجد أن عمليات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية كانت منتشرة منذ القدم، كما أن اللغة الفارسية تستخدم حروف اللغة العربية في كتابتها، وهذا من شأنه أن يجعل عملية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية أسهل على المترجم، ومما يعانيه المترجم عند قيامه بعملية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية هو الاختصارات، سواء الاختصارات الطبية، أو القانونية، أو العسكرية؛ لذلك يجب على المترجم قبل أن يقدم على عملية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية أن يتعلم الاختصارات الفارسية المرتبطة بمجال النص الذي يريد ترجمته وأن يحفظ هذه الاختصارات، كما يجب على المترجم عند قيامه بترجمة الأمثال والحكم من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية أن يترجمها بالمعنى وليس الأسلوب، حتى يصل المعنى من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية بشكل صحيح ومفهوم، وفي العصور الحالي نجد أن عمليات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية ليست بالكثيرة، ويرجع بعض المترجمين السبب في ذلك أن الفارسيين ليسوا على معرفة بأدباء العرب وكُتَّابهم.
ترجمة good morning:
يستخدم الإنجليز عبارة good morning بشكل كبير، وترجمة هذه العبارة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي: (صباح الخير)، ومن الأمثلة على ترجمة عبارة good morning من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية من خلال وضعها في جمل ما يلي:
1. ((Did you say good morning to Ahmed ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (هل قلت صباح الخير لأحمد).
2. ((good morning Gad ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (طاب يومك جاد).
3. ((good morning gentlemen ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (صباح الخير أيها السادة).
4. ((good morning Msr Sara ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (طاب يومك سيدة سارة).
5. ((good morning boys ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (طاب الخير أيها الشباب).
6. ((good morning to all of you ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (صباح الخير لكم جميعًا).
7. ( (Tell my good morningترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (قل لي صباح الخير).
8. ((good morning my friends ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي (صباح الخير يا أصدقائي).
الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية:
يقوم كثير من المترجمين بترجمة العبارات والجمل من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، حتى يسهل على الأشخاص العرب الذين يريدون تعلم اللغة الإنجليزية معرفة ترجمة ومعاني العبارات والجمل الإنجليزية، وهنا نقدم ترجمة بعض العبارات والجمل من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، ومن هذه الجمل والعبارات ما يلي:
1. (I love my country very much) ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي: (أنا أحب بلدي كثيرًا).
2. (The farmer takes good care of the field) ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي: (المزارع يعتني بهذا الحقل).
3. (Good evening) ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي: (مساء الخير).
4. (Waking up early makes a person active) ترجمة الجملة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية هي: (الاستيقاظ المبكر يجعل الشخص نشيطًا).
الترجمة المعتمدة:
إن الترجمة المعتمدة هي الترجمة التي تكون غاية في الدقة والوضوح، وذلك حتى تعتمدها الشركات والمؤسسات والوزارات، ولكي تكون الترجمة معتمدة، يجب أن تتميز الترجمة بعدة أمور، ومنها:
1. إن الترجمة المعتمدة هي الترجمة التي يكون فيها المعنى المنقول من اللغة المُترجَم منها إلى اللغة المُترجَم إليها هو نفس المعنى، دون خلل فيه.
2. لا تقتصر دقة الترجمة المعتمدة على المعنى الواضح فقط، حيث تتميز الترجمة المعتمدة أيضًا بدقة أسلوبها، وجماله، حيث يكون أسلوب الترجمة المعتمدة برّاقًا حميلًا.
3. إن الترجمة المعتمدة هي التي تراعي العبارات التي لا تصلح ترجمتها إلى من خلال ترجمة المعنى فقط، أنه لم تم ترجمتها حرفيًا لم يكن المعنى بعد الترجمة واضحًا ومفهومًا، كالشعر والحكم.
4. تتميز الترجمة المعتمدة الدقيقة بخلوها من الأخطاء، حيث يقوم المترجم بمراجعة الترجمة أكثر من مرة، ويعدل الأخطاء التي في الترجمة بشكل مستمر إلى أن تصبح خالية من الأخطاء ثم يقدمها إلى الجهة المسؤولة ويتم اعتمادها.
فيديو: تعلم اللغة الإنجليزية من الصفر حتى الإتقان: كورس كامل في القراءة والنطق للمبتدئين الجزء 1
مع خدمة العملاء عبر الواتساب أو ارسال طلبك عبر الموقع حيث سيتم تصنيفه والرد عليه في أسرع وقت ممكن.
مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي