اطلب الخدمة
قواعد ومواقع التدقيق اللغوي
فهرس المقال
- قواعد التدقيق اللغوي
- التدقيق اللغوي باللغة العربية
- برنامج تدقيق لغوي عربي
- موقع التدقيق اللغوي
- مهارات التدقيق اللغوي
- أسباب اللجوء إلى عملية التدقيق اللغوي
- موقع للتدقيق اللغوي الإنجليزي
قواعد التدقيق اللغوي
إن عملية التدقيق اللغوي هي العملية التي يتم فيها مراجعة نصوص الأبحاث والرسائل العلمية بغرض التأكد من عدم وجود الأخطاء الإملائية والنحوية في هذه النصوص، وعملية التدقيق اللغوي تقوم على مجموعة من القواعد، ومن هذه القواعد ما يلي:
1. الدقة: حيث إن الدقة هي أهم قاعدة في قواعد عملية التدقيق اللغوي، فعند التدقيق اللغوي يجب أن يكون المدقق اللغوي دقيقًا في البحث عن الأخطاء، ثم تصويبها.
2. كتابة المصطلحات العلمية: المدقق اللغوي يجب أن تكون عملية التدقيق اللغوي التي يقوم بها في مجال تخصصه، لأنه يكون على علم بالمصطلحات العلمية الخاصة بتخصصه، وبالتالي كتابتها بشكل صحيح.
3. التأني في عملية التدقيق اللغوي: وهذه قاعدة مهمة من قواعد التدقيق اللغوي، حيث إن التدقيق اللغوي يحتاج إلى تروٍ وتأنٍ؛ لأن الشخص الذي يقوم بعملية التدقيق اللغوي على عجل ربما يغفل عن كثير من الأخطاء التي تحتاج إلى تدقيق لغوي.
4. مراجعة النص الذي تم تدقيقه تدقيقًا لغويًا: فيجب على المدقق اللغوي بعد انتهائه من عملية التدقيق اللغوي أن يراجع النص؛ ليتأكد من صحة عملية التدقيق اللغوي، وتعديل الأخطاء –إن وجدت- التي لم يتم استدراكها في أثناء التدقيق اللغوي.
التدقيق اللغوي باللغة العربية
تحتاج كتابات الباحثين والروائيين المكتوبة باللغة العربية إلى عملية التدقيق اللغوي؛ وذلك لتصويب الأخطاء الإملائية والنحوية التي قد يقع فيها الكتاب والروائيين بسبب خلطهم بين الحروف المتشابهة في اللغة العربية، وعند قيام المدقق بعملية التدقيق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة العربية عليه أن يراعي عدة أمور منها:
1. عند التدقيق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة العربية يجب أن يكون المدقق على علم بالقواعد الإملائية والنحوية للغة العربية.
2. يجب أن يمتلك المدقق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة العربية ثقافة واسعة ووافية في المجالات التي يقدم خدمة التدقيق اللغوي فيها.
3. إن الأعمال المكتوبة باللغة العربية تحتاج عند التدقيق اللغوي لها إلى عدم التسرع والعجلة.
4. يجب على المدقق اللغوي عدم القيام بعملية التدقيق اللغوي بشكل مستمر لساعات طويلة؛ لأن العمل لساعات طويل يضعف تركيز المدقق اللغوي في عملية التدقيق اللغوي، مما يؤدي إلى تدقيق لغوي غير سليم.
5. عملية التدقيق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة العربية يجب ألا تكون معتمدة على اللهجات العربية، وإنما على اللغة الفصحى.
برنامج تدقيق لغوي عربي
من أهم البرامج التي تقدم خدمة التدقيق اللغوي للكتابات المكتوبة باللغة العربية هو برنامج Ginger، حيث يقوم برنامج Ginger بعملية التدقيق اللغوي للكتابات العربية معتمدًا على تكنولوجيا رائدة، حيث يقدم برنامج التدقيق اللغوي Ginger خدمة التدقيق اللغوي للغات عديدة ومنها اللغة العربية، كما يقدم برنامج التدقيق اللغوي Ginger خدمة التدقيق اللغوي للكتابات العربية والكتابات الأخرى بشكل مجاني؛ أي دون مقابل مادي، ويوجد في برنامج التدقيق اللغوي Ginger مدقق إملائي، ومدقق نحوي، وظيفتهما التدقيق اللغوي للأخطاء النحوية والإملائية في الكتابات العربية والكتابات الأخرى التي يضمها برنامج Ginger.
ويتميز برنامج التدقيق اللغوي Ginger بسهولته في الاستخدام فعندما يريد الباحث التدقيق اللغوي لنص عربي مثلًا باستخدام برنامج التدقيق اللغوي Ginger، فكل ما عليه هو كتابة النص في المكان المحدد، ثم يبرز برنامج التدقيق اللغوي Ginger الأخطاء الإملائية والنحوية ويسلط عليها الضوء، وعند قيام برنامج Ginger بعملية التدقيق اللغوي، فإنه يرتكز إلى سياق الجملة، بهدف المحافظة على معنى الجملة الكامل.
موقع التدقيق اللغوي
بعد التطور التكنولوجي وظهور الإنترنت أصبحت عملية التدقيق اللغوي أسهل من ذي قبل، حيث أصبح هناك مواقع عديدة تقدم خدمة التدقيق اللغوي عبر الإنترنت، ومن السهل أن يتواصل الباحث مع المواقع التي تقدم خدمة التدقيق اللغوي، ومن أشهر مواقع التدقيق اللغوي المواقع التالية:
1. موقع التدقيق اللغوي (مدقق): يقدم موقع مدقق خدمة التدقيق اللغوي للصحفيين والكتاب والأكاديميين والتجار، حيث يقوم بعملية التدقيق اللغوي لكتاباتهم، وموقع مدقق يتميز بأنه يقدم خدمة التدقيق اللغوي بشكل غير آلي؛ أي أنه يقدم خدمة التدقيق اللغوي بواسطة مدققين لغويين حقيقيين.
2. موقع (أكتب صح) للتدقيق اللغوي: موقع أكتب صح يقوم بعملية التدقيق اللغوي، كما يقوم بتحفيز الكتاب على الكتابة بشكل سليم، ومؤسس موقع أكتب صح للتدقيق اللغوي استغل دراسته للغة العربية والبرمجة في القيام بالتدقيق اللغوي الصحيح، وتصويب جميع الأخطاء النحوية والإملائية.
مهارات التدقيق اللغوي
إن المهارات التي يجب أن يمتلكها القائم بعملية التدقيق اللغوي هي المهارات التي تساعد على القيام بعملية تدقيق لغوي صحيحة وسليم وفق منهجية وآلية معينة، حيث تمكن هذه المهارات المدقق اللغوي من إخراج الأعمال المكتوبة بشكل احترافي ومميز، ومن مهارات عملية التدقيق اللغوي ما يلي:
1. يجب أن يكون المدقق اللغوي على معرفة جديدة باللغة التي يقدم خدمة التدقيق اللغوي للكتابات المكتوبة بها، وأن يكون على معرفة بخفايا هذه اللغوي، وعلى علم بقواعدها اللغوية والصرفية والنحوية، ومعرفة اللغة وخفاياها مهارة أساسية من مهارات التدقيق اللغوي.
2. من مهارات التدقيق اللغوي التي يجب أن يتمتع بها المدقق اللغوي هي المعرفة بكل مجالات اللغة التي يقدم خدمة التدقيق اللغوي فيها.
3. التركيز والملاحظة: فالتركيز والملاحظة مهارات أساسيتان في عملية التدقيق اللغوي، وذلك حتى تكون عملية التدقيق اللغوي عملية صحيحة وسليمة، حيث إن التركيز في عملية التدقيق اللغوي يساعد المدقق اللغوي على اكتشاف أكبر قدر من الأخطاء بأسرع وقت.
4. الصبر: من أهم مهارات عملية التدقيق اللغوي التي يجب أن يتحلى بها المدقق اللغوي هي مهارة الصبر، حيث يجب أن يقوم المدقق بعملية التدقيق اللغوي بهدوء وعدم تسرع، ثم عليه بعد عملية التدقيق اللغوي أن يراجع النص الذي دققه؛ للتأكد من صحة عملية التدقيق اللغوي.
أسباب اللجوء إلى عملية التدقيق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة العربية
يلجا كثير من الباحثين إلى عملية التدقيق اللغوي لأبحاثهم ورسائلهم العلمية المكتوبة باللغة العربية، وأما عن أسباب اللجوء إلى عملية التدقيق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة العربي فتتمثل فيما يلي:
1. الأخطاء الإملائية: إن أكثر الأخطاء التي تدفع الباحث إلى اللجوء إلى عملية التدقيق اللغوي في بحثه العربي هي الأخطاء الإملائية المتمثلة في عدم التفريق بينة همزتي الوصل والقطع، وعدم معرفة كيفية كتابة الهمزة المتوسطة والمتطرفة في اللغة العربية.
2. الأخطاء النحوية: حيث يعاني الباحثون عند كتابة أبحاثهم ورسائلهم من قلة خبرتهم في قواعد النحو العربي، فيؤدي إلى أخطاء نحوية تدفعهم إلى القيام بعملية التدقيق اللغوي.
3. من الأخطاء التي تدفع الباحث إلى القيام بعملية التدقيق اللغوي لبحثه العربي هو جعل مسافة بين حرف العطف الواو والكلمة التي بعده، فالصحيح في اللغة العربية أن حرف الواو يوضع بعد الكلمة التي تليه بشكل مباشر دون وضع مسافة
4. من الأخطاء المنتشرة أيضًا والتي تدفع الباحث إلى اللجوء عملية التدقيق اللغوي للبحث العربي أو الرسالة العربية هو وضع حرف الجر غير المناسب، وهذا الخطأ ينتج عن فلة المعرفة بمعاني حروف الجر، حيث يتطلب تصحيح هذا الخطأ القيام بملية التدقيق اللغوي.
موقع للتدقيق اللغوي الإنجليزي
إن الأبحاث والرسائل العلمية المكتوبة باللغة الإنجليزية تحتاج إلى تدقيق لغوي كما المكتوبة باللغة العربية، وذلك لقلة معرفة الباحثين بقواعد اللغة الإنجليزية، لذلك فإن مواقع عديدة تقدم خدمة التدقيق اللغوي للأعمال المكتوبة باللغة الإنجليزية، ومن أهم هذه المواقع موقع التدقيق اللغوي English 555 حيث يقدم هذا الموقع خدمة التدقيق اللغوي للرسائل والمقالات المكتوبة باللغة الإنجليزية، حيث يقوم موقع التدقيق اللغوي English 555 بخدمة التدقيق اللغوي من خلال التصويب الإملائي للكلمات، ومن خلال تصويب تركيب الجمل الإنجليزية، وبعد أن ينتهي موقع التدقيق اللغوي English 555 من عملية التدقيق اللغوي، يقوم بإرسال نسختين: النسخة الأولى هي النسخة التي تم تعديها، والنسخة الثانية تكون الأخطاء معلمة باللون الأحمر، حتى يتعرف الشخص على مواضع الخطأ في العمل الإنجليزي المكتوب الذي قدمه صاحبه إلى موقع التدقيق اللغوي English 555، وحتى يتعرف على حجم الجهد الذي بذله موقع English 555 في عملية التدقيق للغوي لعمله الإنجليزي المكتوب.
كيف أعمل تدقيقًا إملائيًّا ولغويًّا
إن عمل التدقيق اللغوي والإملائي يتم من خلال عدة خطوات متسلسلة ومتتالية، حيث تتمثل خطوات عمل التدقيق اللغوي والإملائي فيما يلي:
1. تقسم العمل المكتوب: حيث يتم في أول خطوة من عمل التدقيق اللغوي والإملائي تقسم العمل المكتوب إلى أجزاء.
2. الخطوة الثانية من خطوات عمل التدقيق اللغوي والإملائي هي استعمال خاصية التدقيق الإملائي في برنامج وورد، مع تفعيل خاصية تعقب التغيرات.
3. عمل التدقيق اللغوي والإملائي لكافة أجزاء العمل المكتوب، حيث يحتاج عمل التدقيق اللغوي والإملائي إلى ذهن صاف وإلى تركيز.
4. مراجعة النص الذي تم عمل التدقيق اللغوي والإملائي له، ويجب على المدقق اللغوي أن يتمهل في المراجعة، وأن يعطي عملية المراجعة حقها، فبعض الخبراء بعد الانتهاء من عمل التدقيق اللغوي والإملائي للنص، يقومون بمراجعة النص ثلاث مرات، وأحيانًا أكثر من ذلك.
مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي