La traduction de la terminologie traductologique du français vers l’arabe _ problème et difficultés الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
La Retraduction des Liaisons Dangereuses en Roumain – traduction sémantique ou traduction communicative The Re-translation of the Dangerous Liaisons into Romanian - semantic or a communicative translation الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
LOS GRANDES DESAFIOS DE LA TRADUCCION DEL CORAN ABDEL GHANI MELARA NAVIÍO Y JULIO CORTÉS EN SU TRADUCCION DE (SURA YUSUF- JOSÉ) EJEMPLO ILUSTRATIVO. الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
Loss and Gain in Translation_ A Comparative Study between Three Translations of Surat “An-Naas” الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
Machine Translation_ New Dimensions in Translating and Translators' Roles الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
La Formation des Traducteurs Aujourd’hui _ Nouvelle ère Technologique Nouvelle Aire Didactique الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
Les erreurs dans la traduction des slogans et noms de marque de l’anglais vers le français الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
Local vs. International Legal Cultures_ The Linguistic Confrontation الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
L'activité traduisante face à l'inimitabilité de la rhétorique coranique الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
Literary Translation as a Means of Reconciling Conflictual Identities_ The case of Algerian and French identities الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)
Loss of Stylistic effect in Literary Translation and the Extreme Notion of Impossibility of a Faithful Translation الأبحاث والدراسات العلمية (ملفات PDF)