دور المترجم في مواكبة الحركة الفكرية - المنارة للاستشارات

دور المترجم في مواكبة الحركة الفكرية

دور المترجم في مواكبة الحركة الفكرية
اطلب الخدمة

ترجمة

دور المترجم في مواكبة الحركة الفكرية والثقافية في العالم

لما تحمله الترجمة من أهمية في الاتصال والتواصل مع الآخرين، ولما لها من دور كبير في نقل الحضارات من جيل لآخر، وكذلك دورها في إنقاذ الثقافة من الغرق، برزت أهمية المترجم ودوره العظيم في مواكبة الحركة الفكرية والثقافية في العالم؛ فلا يمكن لأي مناقشة لمبادئ الترجمة ومناهجها أن تعطينا معالجة لقضية الترجمة بمعزل عن المترجم نفسه.

وبما أنه يعتبر العنصر البؤري في عملية الترجمة، فإن دوره يعد محورياً بالنسبة للمبادئ والمناهج الأساسية في عملية الترجمة؛ وذلك لأنه هو نفسه يعتبر جزءاً من البيئة الثقافية التي يعيش فيها، فهو يمتلك معرفة تامة باللغة المصدر، فلا يكفي أن يكون قادراً على فهم "المغزى العام" للمعنى، وأن يكون ماهراً في استشارة القواميس (فهو سيفعل ذلك حتى في أسوأ الأحوال)، وإنما يجب عليه فهم الجوانب الحساسة للمعنى والقيم الانفعالية السلوكية للكلمات.

اللغات المتعددة لابد وأنها تشتمل على العديد من المرادفات التي تختلف في معانيها اختلافاً طفيفاً عن بعضها البعض، وكذلك فإن كل لغة تنتمي إلى ثقافة معينة، فعلى المترجم أن ينقل الكلمة وثقافة هذه الكلمة.

وعليه يمكن القول بأن المترجم ليس مجرد شخصٍ أحاط علمًا ببعض (ولا حتى بالكثير من) المصطلحات والمفردات، بل هو شخصٌ مزج ما في ذهنه من مفردات مع ما يحيط به من ثقافةٍ لينقل صورةً واضحةً من وإلى ثقافته.


لطلب المساعدة في إعداد رسائل ماجستير ودكتوراه  يرجى التواصل مباشرة مع خدمة العملاء عبر الواتساب أو ارسال طلبك عبر الموقع حيث سيتم تصنيفه والرد عليه في أسرع وقت ممكن.

مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي

هل كان المقال مفيداً؟


مقالات ذات صلة