لماذا يجب على المترجم أن يستعين بالتكنولوجيا - المنارة للاستشارات

لماذا يجب على المترجم أن يستعين بالتكنولوجيا

لماذا يجب على المترجم أن يستعين بالتكنولوجيا
اطلب الخدمة

الترجمة

لماذا يجب على المترجم أن يستعين بالتكنولوجيا في عملية الترجمة

قد يعتقد البعض أن الترجمة لا تحتاج للتكنولوجيا بل يجب على المترجم أن يعتمد على معرفته الكامنة في عقله للترجمة، والبعض الآخر يعتمد كليًا على التكنولوجيا لأنها بنظره تعرف أكثر مما يعرف البشر، في الحقيقة يجب اتباع الوسطية فيما يتعلق بهذا الشأن.

حيث أنه لا غنى لأي مترجم عن استخدام التكنولوجيا في الترجمة لكن باعتدال، بحيث لا يستخدمها إلا عند الحاجة لها، نزودكم بالأسباب التالية التي تجعل المترجم يحتاج التكنولوجيا في عمله:

  1. هناك أدوات تكنولوجية تساعد في إنتاج ترجمة احترافية: الـCAT tools ، وهي "أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب،" هي أدوات تساعد في الحفاظ على اتساق وجودة الترجمة، يستخدمها المترجمون باحترافية للحصول على ترجمة محترفة.
  2. تعمل التكنولوجيا على إنجاز الترجمة بسرعة: إن أجهزة الحاسوب بالإضافة إلى أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب تساعد المترجم في عملية الترجمة بشكلٍ كبير من حيث إنجازها وتسليمها بأسرع وقت ممكن.
  3. تساهم التكنولوجيا في عمليات التواصل: ​من أهم أسباب استخدام المترجم للتكنولوجيا هي أنها تعمل كحلقة وصل بينه وبين عمله أو عملائه أو زبائنه، حيث تمكِّن المترجم من الإبحار في عالم الإنترنت لإيجاد الوظيفة المناسبة له، وتمكِّنه من التواصل مع عملائه للاتفاق على آلية الترجمة الملائمة.

تتجاوز الأسباب التي تجعل المترجم في حاجة لاستخدام التكنولوجيا ما ذكرناه أعلاه، حيث أن التكنولوجيا هي الوسيلة الأولى المعتَمَدة من قِبل جميع أطراف العمل في مجالاتٍ مختلفة، والاستغناء عنها هو بمثابة التخلي عن الفرصة في التميُّز في سوق العمل.


لطلب المساعدة في إعداد رسائل ماجستير ودكتوراه  يرجى التواصل مباشرة مع خدمة العملاء عبر الواتساب أو ارسال طلبك عبر الموقع حيث سيتم تصنيفه والرد عليه في أسرع وقت ممكن.

مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي

هل كان المقال مفيداً؟


مقالات ذات صلة