الترجمة الأكاديمية

الترجمة الأكاديمية

الترجمة الأكاديمية تتطلب عدة شروط في المترجم أهمها أن يكون المترجم مؤهل أكاديميا وعلى دراية بعناصر الأبحاث المنشورة, حيث أن للترجمة الأكاديمية ضوابط وقواعد لا يمكن التنازل عنها. كما لا بد أن يتحلى المترجم بالأمانة العلمية والحيادية في الترجمة, حتى ينقل الأفكار والحقائق بطريقة سليمة خالية من الأخطاء. وبحكم أن المنارة مؤسسة رائدة في مجال المساعدة الأكاديمية ستقدم خبراتها المتراكمة الدعم المستمر في مجال الترجمة الأكاديمية. وسيتمتع فريق المترجمين الخاص بها قدرات مميزة يفتقدها معظم المترجمين الآخرين. وبذلك نكون في الطريق الصحيح نحو تحقيق هدفنا وهو اصلاح سوق الترجمة الحالي والرفع من مستوى الخدمة في هذا المجال الحساس والمهم. فنقل الأفكار والحقائق بين الباحثين خدمة عظيمة تساهم المنارة في تقديمها. تتطلب الترجمة الأكاديمية فترة زمنية طويلة نسبياً وذلك بسبب أن الترجمة التي نقوم بها هي ترجمة بشرية يتم مراجعتها وتدقيقها قبل التسليم. حيث أننا لا نثق في جميع برامج الترجمة الآلية.


  • دقة ووضوح الترجمة
  • ترجمة الصور والجداول
  • سلامة الأسلوب الأكاديمي
  • سلامة علامات الترقيم.
  • نسب النصوص لأصحابها
  • التسليم خلال الموعد المحدد
هل تود الإستفادة من هذه الخدمة ؟ أرسل طلبك الآن !